Tidak cuma Akashi saja yang mempunyai kata-kata khas , anggota Kiseki no Sedai yang lain juga mempunyai quote-quote yang tak kalah keren juga lho. Langsung saja yuk kita mencar ilmu bahasa Jepang dari quote anime. Kuy kuy kuy.
Kuroko Tetsuya Quote (黒子 テツヤ)
Quote pertama tentunya dari abjad khususnya dahulu , sang pemain bayangan yang mempunyai hawa eksistensi yang sungguh tipis , maboroshi no sikusuman. Kuroko Tetsuya.
ボクは影だ。でも影は光が強いほど濃くなり光の白さを際だたせる
Boku wa kage da. Demo kage wa hikari ga tsuyoi hodo koku nari hikari no shirosa o kiwadataseru
Aku yakni bayangan. Semakin besar lengan berkuasa cahaya , bayangan kian gelap dan kian menonjolkan putihnya cahaya
僕 : boku : saya (kenapa ditulis pakai katakana , itu dalam manga mempunyai arti diucapkan dengan penekanan)
影 : kage : bayangan
だ : da itu kopula yang menyertakan nuansa tegas
でも : demo : tapi
光が強いほど : hikari ga tsuyoi hodo : kian besar lengan berkuasa cahaya
濃くなり : kokunari : jadi besar lengan berkuasa (warna)
白さ : shirosa : putih (kadar putih)
際だたせる : kiwadataseru : menonjolkan
Aomine Daiki Quote (青峰 大輝)
Quote kedua darinya Aomine Daiki , Ace-nya kiseki no sedai waktu SMP. Cukup tinggi besar lengan berkuasa , sigap dan bisa mencetak angka dalam banyak sekali situasi. Skill individunya tidak perlu disangsikan lagi , semua faktor berada di atas rata-rata.
Kosakata
俺 : ore : gue (kata ganti orang pertama kasar) *alasan menggunakan katakana sama seumpama kata "boku" sebelumnya
に : partikel ni yang artinya "pada"
勝てる : kateru : bisa menang
の : partikel の pada kalimat itu berperan untuk pengganti sebuah kata yang dibuang. Dalam kalimat ini yang digantikan bisa 人 atau 奴 (hito atau yatsu : orang)、 人間 (ningen : manusia) dan sebagainya. Makara kalimatnya bisa seumpama ini.
俺に勝てる人は俺だけだ!
Ore ni kateru hito wa ore dake da!
(Orang) yang dapat ngalahin gue , cuma gue doang!
だけだ : dake artinya "hanya , cuma" dan da ialah kopula yang memperbesar nuansa tegas
オレに勝てるのはオレだけだ!
Ore ni kateru no wa ore dake da!
Yang bisa menang dari gue , cuma gue!
俺 : ore : gue (kata ganti orang pertama kasar) *alasan menggunakan katakana sama seumpama kata "boku" sebelumnya
に : partikel ni yang artinya "pada"
勝てる : kateru : bisa menang
の : partikel の pada kalimat itu berperan untuk pengganti sebuah kata yang dibuang. Dalam kalimat ini yang digantikan bisa 人 atau 奴 (hito atau yatsu : orang)、 人間 (ningen : manusia) dan sebagainya. Makara kalimatnya bisa seumpama ini.
俺に勝てる人は俺だけだ!
Ore ni kateru hito wa ore dake da!
(Orang) yang dapat ngalahin gue , cuma gue doang!
だけだ : dake artinya "hanya , cuma" dan da ialah kopula yang memperbesar nuansa tegas
Midorima Shintarou Quote (緑間 真太郎)
Selanjutnya , quote ketiga darinya abjad Kiseki no Sedai beramput hijau , mempunyai tembakan three point dengan akurasi 100% bahkan dari posisi terjauh sekalipun. Dia yakni Midorima Shintarou.
Kosakata
俺 : ore : gue
の : partikel yang menyatakan kepunyaan/milik
シュート : shuuto : shot (tembakan)
範囲 : han'i : artinya jarak/range tetapi pada manga-nya diatas kanji tersebut terdapat goresan pena エリア (eria : area , jarak). Sebenarnya itu salah ya , gak benar cara bacanya walau secara makna sama. Tapi dalam manga dan dalam lirik lagu ini udah biasa guys , tergolong potongan dari kreativitas. Kalau kalian sering baca manga berbahasa Jepang dan lirik lagu model kanjinya kalian akan cukup sering menyaksikan ini. Kadang ada kanji 妖精の尻尾 (yousei no shippo : ekor peri) tetapi dibaca Feari Teiru (kata serapan bahasa Inggris Fairy Tail). Contoh yang lain 夜神 月 (yagami tsuki) dibacanya Yagami Raito. 天使 tenshi malaikat dibaca enjeru (serapan dari kata angel). Makara , walau salah tetapi itu udah biasa dalam dunia manga dan penulisan lirik lagu.
は : wa partikel topik
コート全てだ : kooto subete da : kooto itu dari bahasa Inggris court (lapangan) dan subete artinya seluruh. Kopula da sama seumpama klarifikasi di quote sebelumnya.
Kosakata
練習 : renshuu : latihan
嫌い : kirai : benci
(だ)けど : tapi
負ける : makeru : kalah
Partikel の di kalimat itu berfungsi untuk memunculkan kata kerja menjadi kata benda mudah-mudahan bisa ditempelkan partikel topik は. の di sini sama seumpama kata こと.
もっと : motto : lebih lagi
オレのシュート範囲はコート全てだ
Ore no shuuto eria wa kooto subete da
Area shootingku yakni seluruh lapangan
俺 : ore : gue
の : partikel yang menyatakan kepunyaan/milik
シュート : shuuto : shot (tembakan)
範囲 : han'i : artinya jarak/range tetapi pada manga-nya diatas kanji tersebut terdapat goresan pena エリア (eria : area , jarak). Sebenarnya itu salah ya , gak benar cara bacanya walau secara makna sama. Tapi dalam manga dan dalam lirik lagu ini udah biasa guys , tergolong potongan dari kreativitas. Kalau kalian sering baca manga berbahasa Jepang dan lirik lagu model kanjinya kalian akan cukup sering menyaksikan ini. Kadang ada kanji 妖精の尻尾 (yousei no shippo : ekor peri) tetapi dibaca Feari Teiru (kata serapan bahasa Inggris Fairy Tail). Contoh yang lain 夜神 月 (yagami tsuki) dibacanya Yagami Raito. 天使 tenshi malaikat dibaca enjeru (serapan dari kata angel). Makara , walau salah tetapi itu udah biasa dalam dunia manga dan penulisan lirik lagu.
は : wa partikel topik
コート全てだ : kooto subete da : kooto itu dari bahasa Inggris court (lapangan) dan subete artinya seluruh. Kopula da sama seumpama klarifikasi di quote sebelumnya.
Murasakibara Atsushi Quote (紫原 敦)
Quote selanjutnya tiba dari anggota Kiseki no Sedai yang mempunyai pertahanan paling handal , mempunyai tubuh yang tinggi dan besar , tetapi agak pemalas. Siapa lagi kalau bukan Murasakibara Atsushi. Ini beliau quotenya.練習は嫌いだけど負けるのはもっと嫌い
Renshuu wa kirai dakedo makeru no wa motto kirai
Aku benci latihan tetapi saya lebih benci lagi kalau kalah
練習 : renshuu : latihan
嫌い : kirai : benci
(だ)けど : tapi
負ける : makeru : kalah
Partikel の di kalimat itu berfungsi untuk memunculkan kata kerja menjadi kata benda mudah-mudahan bisa ditempelkan partikel topik は. の di sini sama seumpama kata こと.
もっと : motto : lebih lagi
Kise Ryota Quote (黄瀬 涼太)
Quote selanjutnya member paling berbakat , cepat mencar ilmu dan akil mencontoh , Dia yakni Kise Ryota. Bila beliau sudah masuk Zone dan menggunakan Paafekto Kopii. Gak ada lagi yang dapat menghentikannya kecuali menanti beliau kekurangan stamina aja.
無駄っスよ!今のオレは...誰にも止められない・・・!Muda ssu yo! ima no ore wa... dare ni mo tomerarenai...!
Percuma saja. Aku yang sekarang... sudah tak bisa dilarang oleh siapapun lagi
Kosakata
無駄 : muda : percuma
ッス : ssu itu kebiasaan ngomonnya si Kise , Kise no kuchiguse gitulah. Semacam bahasa gaul atau 4L4Y-nya orang Jepang. っす itu abreviasi dari contoh ます/です. Gak usah dipelajari dahulu kalau kau belum betul-betul tahu bahasa Jepang kriteria , yang penting cukup tahu dahulu aja ya hehe^^.
今の俺 : ima no ore : gue yang sekarang
誰にも : dare ni mo : oleh siapapun
止められない : tomerarenai : tak bisa dihentikan
無駄 : muda : percuma
ッス : ssu itu kebiasaan ngomonnya si Kise , Kise no kuchiguse gitulah. Semacam bahasa gaul atau 4L4Y-nya orang Jepang. っす itu abreviasi dari contoh ます/です. Gak usah dipelajari dahulu kalau kau belum betul-betul tahu bahasa Jepang kriteria , yang penting cukup tahu dahulu aja ya hehe^^.
今の俺 : ima no ore : gue yang sekarang
誰にも : dare ni mo : oleh siapapun
止められない : tomerarenai : tak bisa dihentikan
Akashi Seijurou Quote (赤司 征十郎)
Yang terakhir tentunya sang leader Kiseki no Sedai , pemilik emperor eye yang dapat baca pergerakan lawan dan bisa membaca masa depan. Dia mempunyai kepribadian ganda , satu yang arogan dan satu lagi yang dapat relevan dengan tim.逆らう者は何人たりとも見下ろすことが許さないSakaraumono wa nanpito taritomo miorosu koto ga yurusanai
Siapapun lawan yang menatap rendah diriku takkan kumaafkan
Kosakata
逆らう者 : sakarau mono : orang yang menentang/tidak patuh (*pada kalimat di atas diartikan lawan biar lebih natural dilihat dari sisi bahasa Indonesianya)
何人たりとも : nanpito taritomo : ini salah satu contoh grammar level N1 , artinya sama aja dengan daremo : siapapun (untuk klarifikasi lebih jelasnya bisa buka postingan di bawah)
見下ろすこと : miorosu koto : menatap ke bawah , meremehkan , menatap rendah
許さない : yurusanai : takkan kumaafkan
逆らう者 : sakarau mono : orang yang menentang/tidak patuh (*pada kalimat di atas diartikan lawan biar lebih natural dilihat dari sisi bahasa Indonesianya)
何人たりとも : nanpito taritomo : ini salah satu contoh grammar level N1 , artinya sama aja dengan daremo : siapapun (untuk klarifikasi lebih jelasnya bisa buka postingan di bawah)
見下ろすこと : miorosu koto : menatap ke bawah , meremehkan , menatap rendah
許さない : yurusanai : takkan kumaafkan
Pada keren-keren bukan quote bahasa Jepang dari abjad Kiseki no Sedai? Jangan lupa buat belajar kosakatanya juga ya , biar ilmu bahasa Jepang kita bertambah. Baiklah cukup sekian postingan kali ini , Sampai jumpa lagi di peluang selanjutnya ya^^ Sayounara.
Belum ada tanggapan untuk "Belajar Bahasa Jepang Dari Anime: Kiseki No Sedai Quotes (奇跡の世代の名言) | Berguru Bahasa Jepang Bersama"
Posting Komentar