マイキーくんはいつも親切で、優しい反面、真剣な顔をしたら怖いよ
Maikii-kun wa itsumo shinsetsu de , yasashii hanmen , shinken na kao o shitara kowai yo
Bang Mikey senantiasa ramah dan baik hati , tetapi di sisi lain kalau telah berbincang muka yang serius , mengerikan lho
Dari kalimat di atas , telah sanggup ditebakkan ya , hari ini kita akan mencar ilmu apa? Yaps , kita akan membahas ihwal rujukan tata bahasa hanmen (反面). Pola tata bahasa ini tergolong dalam tingkat kesusahan level N2 , namun berkemungkinan juga timbul pada JLPT N3. Makara , buat yang sedang mencar ilmu di level N3 semestinya pelajari juga bunpou ini ya.
Pola Tata Bahasa hanmen (反面)
Arti: tetapi di satu sisi , tetapi di sisi lain
Penjelasan: rujukan kalimat hanmen digunakan pada dua kalimat yang memiliki dua hal yang saling bertentangan. Jika kalimat pertama (kalimat sebelum hanmen) memiliki arti kasatmata maka kalimat kedua mesti memiliki arti negatif. Bisa juga sebaliknya , jikalau kalimat pertama memiliki arti negatif maka kalimat keduanya mesti memiliki arti positif. Intinya , kedua kalimatnya mesti saling bertentangan.
Kanji: 反面 / 半面 (kanji yang lebih sering digunakan merupakan 反面)
Rumus:
kata kerja + hanmen
kata benda + no/de aru + hanmen
kata sifat-na + na/de aru + hanmen
kata sifat-i + hanmen
Contoh kalimat:
私の新しい仕事は給料こそ良いが、その反面残業が多い
Watashi no atarashii shigoto wa kyuuryou koso yoi ga , sono hanmen zangyou ga ooi
Pekerjaan baruku , gajinya memang anggun , tetapi di satu sisi lemburnya juga banyak
日本へ一人で行けるのは嬉しいが、その反面ちょっと不安です
Nihon e hitori de ikeru no wa ureshii ga , sono hanmen chotto fuan desu
Saya bahagia sanggup pergi ke Jepang sendirian , tetapi di satu sisi saya agak cemas
一人暮らしは楽しい反面、一緒に話す相手がいないので寂しいこともあります
Hitorigurashi wa tanoshii hanmen , issho ni hanasu aite ga inai no de sabishii koto mo arimasu
Hidup sendiri itu menggembirakan , tetapi di satu sisi alasannya merupakan tidak ada kawan yang sanggup diajak bicara , kadang ada juga rasa kesepian
この粉薬はよく効く反面、副作用も強いです
Kono konagusuri wa yoku kiku hanmen , fukusayou mo tsuyoi desu
Obat puyer ini sungguh manjur , namun di sisi lain , imbas sampingnya juga kuat
インターネットは便利である反面、個人情報盗難といった危険も潜んでいる
Intaanetto wa benri de aru hanmen , kojin jouhou tounan to itta kiken mo hisonde iru
Internet itu simpel , namun di sisi lain ancaman pencurian gunjingan langsung juga mengintai
実習生になるのはとても大変な反面、たくさんの貴重な経験をすることができます
Jisshuusei ni naru no wa totemo taihen na hanmen , takusan no kichou na keiken o suru koto ga dekimasu
Menjadi pemagang itu berat , namun di satu sisi akan sanggup memperoleh banyak pengalaman yang berharga
A: 田舎に住んでいるのは不便ですよね。
B: そうですね。でも、その反面、空気は涼しいし、景色も美しいですよ。
A: Inaka ni sunde iru no wa fuben desu yo ne.
B. Sou desu ne. Demo , sono hanmen , kuuki wa suzushii shi , keshiki mo ii desu yo
A: tinggal di kampung itu ribet (tidak praktis) ya.
B: Ya , benar. Tapi , di sisi yang lain , udaranya segar dan pemandangannya juga indah.
Daftar Kosakata:
- 親切 : shinsetsu : ramah
- 優しい : yasashii : baik hati , lemah lembut
- 真剣 : shinken : serius
- 顔 : kao : wajah
- 怖い : kowai : takut
- 新しい : atarashii : baru
- 仕事 : shigoto : pekerjaan
- 給料 : kyuuryou : gaji
- 良い : yoi : bagus
- 残業 : zangyou : lembur
- 多い : ooi : banyak
- 嬉しい : ureshii : senang
- 不安 : fuan : cemas
- 一人暮らし : hitori gurashi : hidup sendiri
- 楽しい : tanoshii : bangga , menyenangkan
- 一緒に : issho ni : bersama
- 話す相手 : hanasu aite : rekan untuk bicara , kawan mengobrol
- 寂しい : sabishii : sepi
- 粉薬 : konagusuri : obat debu , puyer
- 効く : kiku : efektif , manjur
- 副作用 : fukusayou : imbas samping
- 強い : tsuyoi : kuat
- 便利 : benri : praktis
- 個人情報盗難 : kojin jouhou tounan : pencurian gunjingan pribadi
- 危険 : kiken : berbahaya
- 潜んでいる : hisonde iru : sedang mengintai
- 実習生 : jisshuusei : pemagang
- 大変 : taihen : gawat , berat
- 貴重 : kichou : bermanfaat , bernilai
- 経験 : shiken : ujian
- 田舎 : inaka : kampung
- 住んでいる : sunde iru : sedang tinggal
- 不便 : fuben : ribet , tidak praktis
- 空気 : kuuki : udara
- 涼しい : suzushii : sejuk
- 景色 : keshiki : pemandangan
- 美しい : utsukushii : indah
Bagaimana , biar dari artikel ini sobat BJB semua telah sanggup mengerti rujukan tata bahasa hanmen (反面) ini ya. Mungkin agak seolah-olah dengan rujukan ippou (一方) kali ya. Bedanya kalau hanmen ini lebih besar lengan berkuasa pada sisi pertentangannya.
Haik , kore de kyou no jugyou wa oshimai desu. Kono webusaito ni tazunete kurete arigatou gozaimashita. Sampai berjumpa kembali di pelajaran selanjutnya.
Belum ada tanggapan untuk "Grammar / Tata Bahasa Hanmen (反面) | Mencar Ilmu Bahasa Jepang Bersama"
Posting Komentar